Главная » Файлы » Другие образцы / Інші зразки » Інше / Другое

Пам’ятка про права та обов'язки особи (перекладача), яка бере участь у судовому розгляді, передбачені Кримінальним процесуальним кодексом
23.01.2016, 23:43


Додаток 17 10
до пункту 16.10 Інструкції

Зразок бланку (форма шаблону) пам’ятки:

 

 

ПАМ'ЯТКА
про права та обов'язки особи (перекладача), яка бере участь у судовому розгляді, передбачені Кримінальним процесуальним кодексом України

Перекладач має право:

1) ставити запитання з метою уточнень для правильного перекладу;

2) знайомитися з протоколами процесуальних дій, в яких він брав участь, і подавати до них зауваження;

3) одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження;

4) заявляти клопотання про забезпечення безпеки у випадках, передбачених законом.

Перекладач зобов'язаний:

1) прибути за викликом до суду;

2) заявити самовідвід за наявності обставин, передбачених Кримінальним процесуальним кодексом України;

3) здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом;

4) не розголошувати без дозволу суду відомості, які безпосередньо стосуються суті кримінального провадження та процесуальних дій, що здійснюються (здійснювалися) під час нього, і які стали відомі перекладачу у зв'язку з виконанням його обов'язків;

5) додержуватись порядку в судовому засіданні і беззаперечно підкорятись відповідним розпорядженням головуючого.

За завідомо неправильний переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків перекладач несе відповідальність, встановлену законом.


Нравится? Лайкни!


Категория: Інше / Другое | Добавил: yurist-online
Просмотров: 954 | Загрузок: 0
Всего комментариев: 0
omForm">
avatar