Главная » Файлы » Кадровая документация / Кадрова документація » Должностные инструкции / Посадові інструкції

ПОСАДОВА ІНСТРУКЦІЯ ПЕРЕКЛАДАЧА
10.09.2015, 22:44


Зразок бланку (приклад шаблону) інструкції:

________________________________

(назва установи, організації)
 

 

ПОСАДОВА ІНСТРУКЦІЯ ПЕРЕКЛАДАЧА

 

 

 

ЗАТВЕРДЖУЮ

_____________________________

(керівник установи, організації,

 інша посадова особа,

_____________________________

уповноважена затверджувати

_____________________________

посадову інструкцію)

_________ ____________________

     (підпис)               (прізвище, ініціали)

"___" ____________ ____ р.

 

I. Загальні положення

1. Перекладач належить до професійної групи "Професіонали".

2. Призначення на посаду перекладача та звільнення з неї здійснюється наказом керівника підприємства з дотриманням вимог Кодексу законів про працю України та чинного законодавства про працю.

3. Перекладач підпорядковується безпосередньо _________________________.

4. _________________________________________________________________

_________________________________________________________________________.

 

II. Завдання та обов'язки

Перекладач:

1. Перекладає наукову, технічну, суспільно-політичну, економічну та іншу спеціальну літературу, патентні описи, нормативно-технічну та товаросупровідну документацію, матеріали листування зі сторонніми (в т. ч. зарубіжними) установами і підприємствами, а також матеріали конференцій, нарад, семінарів тощо.

2. Виконує в установлені строки усні та письмові, повні і скорочені переклади, забезпечуючи при цьому точну відповідність перекладів лексичному, стилістичному і смисловому змісту оригіналів, дотримання встановлених вимог відносно наукових і технічних термінів та означень.

3. Здійснює редагування перекладів.

4. Готує анотації та реферати іншомовної літератури і науково-технічної документації.

5. Бере участь у складанні оглядів з тематики матеріалів, які перекладає.

6. Веде роботу з уніфікації термінів, удосконалення використовуваних понять і визначень у відповідній галузі економічної діяльності, науки, техніки; облік і систематизацію виконаних перекладів, анотацій, рефератів.

7. Виконує окремі службові доручення свого безпосереднього керівника.

8. _________________________________________________________________

_________________________________________________________________________.

 

III. Права

Перекладач має право:

1. Ознайомлюватися з проектами рішень керівництва підприємства, що стосуються його діяльності.

2. Вносити на розгляд керівництва підприємства пропозиції по вдосконаленню роботи, пов'язаної з обов'язками, що передбачені цією інструкцією.

3. Вимагати та отримувати особисто або за дорученням безпосереднього керівника у керівників структурних підрозділів та фахівців інформацію та документи, необхідні для виконання його посадових обов'язків.

4. Залучати фахівців усіх структурних підрозділів до виконання покладених на нього завдань.

5. Вимагати від керівництва підприємства, свого безпосереднього керівника сприяння у виконанні обов'язків, передбачених цією посадовою інструкцією.

6. _________________________________________________________________

_________________________________________________________________________.

 

IV. Відповідальність

Перекладач несе відповідальність:

1. За неналежне виконання або невиконання своїх посадових обов'язків, що передбачені цією посадовою інструкцією, - в межах, визначених чинним законодавством України про працю.

2. За правопорушення, скоєні в процесі здійснення своєї діяльності, - в межах, визначених чинним адміністративним, кримінальним та цивільним законодавством України.

3. За завдання матеріальної шкоди - в межах, визначених чинним цивільним законодавством та законодавством про працю України.

4. _________________________________________________________________

_________________________________________________________________________.

 

V. Перекладач повинен знати:

1. Мови, що використовує під час перекладу.

2. Методику науково-технічного перекладу.

3. Чинну систему координації перекладів.

4. Спеціалізацію діяльності установи (організації).

5. Термінологію з тематики досліджень і розробок на мовах, що використовуються для перекладу.

6. Словники, термінологічні стандарти, збірники, довідники.

7. Основи наукового та літературного редагування.

8. Граматику та стилістику мови.

9. ________________________________________________________________

________________________________________________________________________.

 

VI. Кваліфікаційні вимоги

- Провідний перекладач: повна вища освіта відповідного напряму підготовки (магістр, спеціаліст) та підвищення кваліфікації. Стаж роботи за професією перекладача І категорії не менше 2 років.

- Перекладач І категорії: повна або базова вища освіта відповідного напряму підготовки (магістр, спеціаліст або бакалавр) та підвищення кваліфікації; для магістра - без вимог до стажу роботи, спеціаліста - стаж роботи за професією перекладача II категорії не менше 2 років, для бакалавра - не менше 3 років.

- Перекладач II категорії: повна або базова вища освіта відповідного напряму підготовки (спеціаліст або бакалавр) та підвищення кваліфікації; для спеціаліста - без вимог до стажу роботи, для бакалавра - стаж роботи за професією перекладача не менше 2 років.

- Перекладач: повна або базова вища освіта відповідного напряму підготовки (спеціаліст або бакалавр) без вимог до стажу роботи.

- __________________________________________________________________

_________________________________________________________________________.

 

VII. Взаємовідносини (зв'язки) за посадою

1. За відсутності перекладача його обов'язки виконує особа, призначена у встановленому порядку, яка набуває відповідних прав і несе відповідальність за належне виконання покладених на неї обов'язків.

2. Для виконання обов'язків та реалізації прав перекладач взаємодіє:

 

 

2.1. З ______________________ з питань:

                                                    (посада)

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________.

2.2. З ______________________ з питань:

                                                    (посада)

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________.

2.3. З ______________________ з питань:

                                                    (посада)

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________.

Керівник
структурного підрозділу:

 

_______ _____________________

        (підпис)        (прізвище, ініціали)

 

"___" ____________ ____ р.

УЗГОДЖЕНО:

Начальник юридичного відділу

 

_______ _____________________

        (підпис)        (прізвище, ініціали)

 

"___" ____________ ____ р.

З інструкцією ознайомлений:

 

_______ _____________________

        (підпис)        (прізвище, ініціали)

 

"___" ____________ ____ р.


Нравится? Лайкни!


Категория: Должностные инструкции / Посадові інструкції | Добавил: yurist-online | Теги: ПОСАДОВА ІНСТРУКЦІЯ ПЕРЕКЛАДАЧА
Просмотров: 1284 | Загрузок: 0
Всего комментариев: 0
omForm">
avatar